Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 29 апреля 2024 г.

Ученые Академгородка обсудили проблемы развития этнических языков в интернет-пространстве

Аннотация: В статье представлен обзор работы научный семинар с участием сотрудников секторов фольклора народов Сибири и языков народов Сибири Института филологии СО РАН на тему «Перспективы развития и сохранения этнических языков: взгляд интернет-поколения», который прошел 9 апреля 2015 г. в секторе этносоциальных исследований Института философии и права СО РАН. На семинаре обсуждался пример развития тувинкого языка и тувинской науки в Интернете.

Ключевые слова: семинар, Новосибирск, Интернет, информационные технологии, тувинский язык, филология.

  • 0 комментариев
  • 0
 

Японский исследователь Масахико Тодорики опубликовал карту Тувы на тувинском языке

Японский исследователь Масахико Тодорики опубликовал карту Тувы на тувинском языкеНа сайт Славяно-Евразийского научно-исследовательского центра Университета Хоккайдо (Япония) добавлена новая карта "Республика Тува” ("Тыва Республика”), выполненная на тувинском языке: http://srcmaterials-hokudai.jp/photolist_st.php?photo=si08 Автор и редактор карты Масахико Тодорики, японский тувиновед. Графика подготовлена Саином Чимитом. Вся информация, все топонимы на карте выполнены на тувинском языке. К карте также прилагается указатель. Сайт центра содержит фотографические и картографические материалы по Сибири и Дальнему Востоку, в том числе атласы имперской России начала ХХ века, старые карты Сахалина, фотоальбомы военнопленных лагерей в Японии во времена при Русско-Японской войне (1904–1905 гг.).

Редколлегия
  • 0 комментариев
  • 40
 
29 марта 2015 Тува. Наука

Поздравления с защитой кандидатской диссертации Ульяне Монгуш!

Поздравления с защитой кандидатской диссертации Ульяне Монгуш!24 марта 2015 г. на заседании диссертационного совета при Институте языкознания РАН успешно защитила свою кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук аспирант кафедры тувинской филологии и общего языкознания Тувинского государственного университета Ульяна МонгушТема диссертации  «Музыкальная терминология в тувинском языке». Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Отдела урало-алтайских языков ФГБУН Института языкознания РАН  Игорь Кормушин; научный консультант - доктор искусствоведения, доцент Екатерина Карелина. Как отмечается в отзыве одного из официальных оппонентов работы, соискатель впервые сделала строгую попытку схематически обозреть музыкальную терминологию тувинского языка, особенно ее исконную часть вместе со старыми заимствованиями из соседних языков. 
По инф. ТувГУ
  • 0 комментариев
  • 0
 
12 марта 2015 Тува. Общество

Вышел в свет перевод на тувинский язык книги Его Святейшества Далай-Ламы ХIV «Буддийская практика. Путь к жизни, полной смысла»

Вышел в свет перевод на тувинский язык книги Его Святейшества Далай-Ламы ХIV «Буддийская практика. Путь к жизни, полной смысла»Перевод осуществлен к 80-летию со дня рождения духовного лидера буддистов мира народным писателем Тувы Николаем КууларомЕго Святейшество дает в своем труде полный обзор буддийской практики — от самых начал до наиболее утонченных техник. Основываясь на фундаментальной общности всех людей нашего мира, автор адресует свою книгу не только буддистам, но и тем, кто исповедует любую другую религию или не исповедует никакой. Он подчеркивает, что буддийская практика дает возможность обрести качества, полезные, а то и вовсе необходимые в нынешнем неспокойном мире. «Когда я путешествую по различным уголкам мира и общаюсь с людьми, у меня всякий раз возникает ощущение, что мы — члены одной семьи. Пусть даже мы встречаемся впервые, я вижу в каждом из них друга. Да и по правде говоря, все мы хорошо знакомы, ведь мы — люди, и основные цели у нас одни и те же: мы ищем счастья и не желаем страдать».

  • 0 комментариев
  • 40
 
11 января 2015 Тува. Общество

Приглашаем принять участие в опросе по использованию тувинского языка в Интернете

Приглашаем принять участие в опросе по использованию тувинского языка в ИнтернетеРазработчик тувинской версии Википедии и переводчик социальной сети «ВКонтакте» на тувинский язык Али Кужугет приглашает всех принять участие в интерактивном опросе по адресу: www.tuvlin.ru/test Оригинальный опрос был создан для исследования использования башкирского языка на компьютере, в сети Интернет и в мобильных устройствах. Авторами оригинального опроса являются: И. Киньябулатов, Р. Нурыев, Д. Идрисова. Использование опроса доступно на условиях лицензии CreativeCommons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ А. Кужугет адаптировал опрос для тувинского языка. Целью данного опроса является выявление проблем и вопросов тувинского языка в сфере информационных технологий и в общении в сети (через компьютеры и мобильные устройства). Результаты данного опроса помогут создателям сайтов и разработчикам компьютерных и мобильных приложений адекватно сориентироваться на нужды и возможности респондентов. Анкета дублирована на двух государственных языках Республики Тыва — русском и тувинском. Заполнение анкеты займет около 5 минут. Опрос полностью анонимный.


  • 1 комментарий
  • 100
 

Первые тувинские буквари

Первые тувинские буквариАннотация: В статье описаны первые тувинские учебники, изданные в период Тувинской народной республики (1921-1944 гг.). Особое внимание уделено к стремлению тувинского народа к знаниям.

Ключевые слова: тувинский язык, тувинский букварь, Тувинская народная республика, тувинская письменность, ликвидация безграмотности.

  • 0 комментариев
  • 0
 

Тувинская фарингализация под рентгеновскими лучами

Тувинская фарингализация под рентгеновскими лучамиОтзыв на: Селютина И. Я., Уртегешев Н. С., Рыжикова Т. Р., Дамбыра И. Д., Кечил-оол С. В. Фарингализация как типологический признак фонологических систем (на материале тюркских языков Южной Сибири) / отв. ред. Н. Н. Широбокова. Новосибирск : Изд-во «Омега Принт», 2014. 312 с.
  • 0 комментариев
  • 0
 
6 ноября 2014 Тува. Общество

Пополнение в электронной библиотеке «НИТ»

Пополнение в электронной библиотеке «НИТ»Уважаемые читатели! В электронную библиотеку загружено новое издание: Адыг-Түлүш Д.К. Скиф, хүн, түрк Уранхайның хуулгаазын тывалары (Тываның Дээди камының хуулгаазын кам көрүжү). Кызыл: Адыг-Ээрен камнары, 2014. 224 а. (Адыг-Тулуш К.Д. Мистические тувинцы – скифы, хунны, тюрки Уранхая (мистические шаманские видения Верховного шамана Тувы). Кызыл: шаманское общество "Адыг-Ээрен" ("Дух Медведя"), 2014. 224 с. На тувинском языке). В книге отражена история, исконные верования, обычаи, традиции тувинцев, тенгрианское мировозрение и его отличие от религий, вопросы предназначения шаманов и их повседневная работа, размышления над современным состоянием  тувинского общества. Автор книги – Верховный шаман Республики Тыва, председатель Кызылской местной религиозной организации шаманов “Адыг-Ээрен”, Заслуженный работник Республики Тыва, обладатель медали “За доблестный труд” Допчун-оол Кара-оол Тюлюшевич (Адыг-Тулуш Кара-оол Допчун-оол оглу  – традиционный вариант имени автора, использованный в качестве литературного имени). Книга предназначена для широкого круга читателей.
Редколлегия
  • 0 комментариев
  • 0
 
23 октября 2014 Тува. Общество

К изданию готовится первый том антологии тувинской детской поэзии

К изданию готовится первый том антологии тувинской детской поэзииВ типографии «Журналист» заканчивается работа над новым изданием для детей – первым томом антологии тувинской детской поэзии «Радужная моя Тува».Книга полноцветная, богато иллюстрирована известным художником Владимиром Донгаком. Составитель, главный редактор Тувинского книжного издательства им. Ю.Ш. Кюнзегеша Николай Куулар, проделал большую работу, включив в книгу лучшие образцы тувинской поэзии за период с создания письменной тувинской литературы в тридцатые годы двадцатого столетия до настоящего времени для детей дошкольного и младшего школьного возраста с параллельным переводом на русский язык.В первый том антологии входят лучшие стихи для детей тувинских писателей Степана Сарыг-оола, Леонида Чадамба, Олега Сувакпита, Юрия Кюнзегеша, Кызыл-Эника Кудажы, Комбу Бижека, Чооду Кара-Куске, Марии Кужугет, Александра Шоюна, Экер-оола Кечил-оола в переводах Владимира Гордеева, Светланы Козловой, Эммы Цаллаговой, Любови Батуриной и других известных поэтов. Издание посвящено 100-летию единения России и Тувы и основания г. Кызыла и получило финансовую Федеральной целевой программой «Культура России».Новая книга появится в продаже в ноябре 2014 года.
По инф. Мининформсвязи РТ
  • 0 комментариев
  • 80
 
8 октября 2014 Россия. Общество

Институт перевода Библии выпустил новое издание «Библии для детей» на тувинском языке

Институт перевода Библии выпустил новое издание «Библии для детей» на тувинском языке. Впервые книга увидела свет в 2001 г. и успела стать библиографической редкостью. Подготовка 2-го издания была начата, в первую очередь, по просьбам читателей. Кроме того, за прошедшие 13 лет в тувинском проекте была проведена огромная работа, итогом которой стала публикация в 2011 г. полного перевода всей Библии. Терминология в новом издании «Библии для детей» приведена в соответствие с основным переводом Священного Писания. Другими отличительными чертами 2-го издания являются указатель библейских ссылок, а также прилагаемый компакт-диск с аудиозаписью текста библейских рассказов. Вступительное слово к книге написал епископ Кызыльский и Тувинский Феофан. «Возможность с детства приобщаться к Слову Божию — несомненная польза и радость не только для христиан, но и для всякого, кто через чтение художественной литературы, знакомство с художественными и музыкальными шедеврами мирового искусства соприкасается со Священной историей, — отмечает архипастырь. — Уверен, что чтение "Библии для детей" на тувинском языке принесет пользу не только тем, кому она адресована в первую очередь, — детям, но и взрослым — родителям, учителям, всем, кто только начинает своё знакомство с Библией.
Патриархия.Ру
  • 0 комментариев
  • 0
 
2 октября 2014 Тува. Общество

Хрестоматия буддийской литературы "Лотосовый сад" переведена на тувинский язык

Хрестоматия буддийской литературы "Лотосовый сад" переведена на тувинский языкХрестоматия классических буддийских текстов для детей"Лотосовый сад", изданная п в 2011 г. при поддержке Центрального калмыцкого хурула и Фонда "Сохраним Тибет" (составитель М.Н. Кожевникова, рецензент Е.А. Торчинов) переведена на тувинской язык и переиздана тиражом в 1000 экз. в Туве. На презентации книги  гелонг Тензин Чинба (Буян башкы) поблагодарил за финансовую помощь депутата тувинского парламента,  известного молодого борца  Арзылан-моге республики Седен-Очура Кара-Сала и переводчиков Б.С.Сандык и Н.Н.Хирбээ. Рецензенты тувинского выпуска д.ф.н.ректор ТывГУ Ольга Хомушку и к.ф.н. Чечек Адыгбай

"160 экземпляров хрестоматии переданы в Министерство образования РТ для школ республики в помощь учителям при изучении "Основ религиозной культуры", несколько десятков книг будут переданы в библиотеки исправительных учреждений для отбывающих назкание заключенных, также книги можно приобрести в хурээ Цеченлинг" - сообщил Буян-башкы. 

  • 0 комментариев
  • 0
 

Кафедра тувинской филологии за полвека

Кафедра тувинской филологии за полвекаАннотация: В статье представлен исторический очерквозникновения и развития кафедры тувинского филологии Тувинского госуниверситета, которая была открыта в 1964 г. Названы руководители кафедры разных лет, авторитетные ученые, их вклад в развитие тувинской филологии. Сформулированы проблемы развития и изучения тувинского языка на сегодня.

Ключевые слова: тувинский язык, кафедра, тувинская филология, история.

  • 0 комментариев
  • 0
 

Современные языковые процессы у усинских тувинцев

Современные языковые процессы у усинских тувинцевАннотация: В статье на основании материалов этносоциологического исследования  проведен анализ  современного состояния языковых процессов тувинцев, проживающих на территории Верхнеусинского сельсовета Ермаковского района Красноярского края. В частности, дана характеристика языковой компетенции и ориентаций усинских тувинцев.

Ключевые слова: усинские тувинцы, русский язык, тувинский язык, родной язык, основной разговорный, языковая компетенция.

  • 0 комментариев
  • 0
 
28 апреля 2014 Тува. Общество

Открыт сайт по рукописи книги «Мистические тувинцы – скифы, хунны, тюрки Уранхая»

Открыт сайт по рукописи книги «Мистические тувинцы – скифы, хунны, тюрки Уранхая»По адресу adyg-eeren.ru на тувинском языке заработал сайт, материалы которого основаны на рукописи книги председателя общества шаманов «Адыг-Ээрен» (Дух Медведя), Верховного шамана Республики Тыва Допчун-оола Кара-оола Тюлюшевича «Мистические тувинцы — скифы, хунны, тюрки Уранхая».

Русскоязычная версия сайта появится после перевода книги на русский язык. Некоторые сведения приведены на русском языке на страничке сайта «Чогаал». Здесь же приведены название и содержание книги на английском языке. Автор ищет заинтересованных лиц в переводе книги на русский и иностранные языки.


  • 0 комментариев
  • 100
 
27 февраля 2014 Тува. Наука

Кафедре тувинской филологии Тувинского государственного университета — полвека

Кафедре тувинской филологии Тувинского государственного университета — полвекаЗа время своего существования кафедра сменила несколько названий: тувинского языка и литературы, тувинской филологии, тувинского и общего языкознания, тувинской филологии и общего языкознания. Как бы ни называлась официально, её кратким и известным всем названием была и есть кафедра тувинского языка, как бы выделяя главный стержень, направление её деятельности. Традиционно в числе основных предметов преподавания и объектом научных исследований кафедры является тувинский язык – язык коренной титульной нации Республики Тыва, один из тюркских языков Южной Сибири. Кафедра уникальна не только тем, что является единственной в мире кафедрой тувинской филологии, а потому только она готовит учителей тувинского языка и литературы уже полвека, то есть практически с момента организации высшего образования в Туве, но и тем, что с её именем всегда стоит выражение «впервые в Туве». Действительно, становление высшего образования, подготовка специалистов высшей квалификации по тувинскому языку и литературе осуществлялось впервые в истории его носителя – тувинского народа.
  • 0 комментариев
  • 0
 
← назад
вперед →
© 2009—2024, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта