Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 15 декабря 2018 г.

Тувинцы в Поднебесной

Тувинцы в ПоднебеснойТувинцы Китая проживают в Алтайском аймаке Синьцзян-Уйгурского автономного района Китайской Народной Республики, в живописных горных и степных местах Алтайского нагорья. Эта территория граничит на юге – с Россией, на западе – с Казахстаном, на востоке – с Монголией.

В Алтайском аймаке дружно уживаются представители разных национальностей: китайцы, казахи, дункане, монголы, уйгуры. В компактных поселениях тувинцев (Ак-Хаба, Ханас, Хом, Ала-Хаак, Кок-Догай) насчитывается немало казахов. Тувинские семьи встречаются и в городах Алтай, Бурчин, Хаба.

Впервые китайских тувинцев посетил в 1992 году Игорь Иргит, возглавлявший тогда госкомитет РТ по внешнеэкономическим связям, а в 1993 году – ученый-этнограф Марина Монгуш.

  • 0 комментариев
  • 40
 
19 сентября 2011 Тува. Наука

Монография об истории становления границы в Туве теперь на тувинском языке

Монография об истории становления границы в Туве теперь на тувинском языкеТувинское книжное издательство им. Ю. Ш. Кюнзегеша выпустило в свет монографию заведующего кафедрой уголовного права и процесса юридического факультета, доцента, кандидата юридических наук Александра Минаева на тувинском языке «Государственная граница в приграничном субъекте Российской Федерации: история и современность исследования опыта Республики Тыва». 

Перевод монографии осуществляли Ачын Даштаар-оол и главный редактор Тувинского книжного издательства им. Ю. Ш. Кюнзегеша Николай Куулар.

По инф. ТувГУ
  • 0 комментариев
  • 100
 
12 сентября 2011 Тува. Общество

«Чараш чугаа»: учимся правильно говорить

«Чараш чугаа»: учимся правильно говоритьВыпускник механико-математического факультета Новосибирского государственного университета 2011 года Али Кужугет задумал социальный проект «Чараш чугаа» — серию материалов (плакаты, буклеты, листочки) просветительского характера для развития «двуязычия» — активного и грамотного использования слов из разных сфер употребления на тувинском и русском языках. Именно в этом особенность проекта. По его мнению, необходимо популяризировать тувинский и русский языки, которые подвергаются значительному влиянию ряда факторов: мирового бизнеса, развития информационных технологий, широкого распространения английского языка. Тувинский же язык, считает автор проекта, почти не охватывает сферу бизнеса, который ныне обозначается новыми терминами и которые приходиться заимствовать, а данный процесс должен быть под контролем.


  • 0 комментариев
  • 100
 
7 сентября 2011 Тува. Наука

В Эрзине работала тувинско-монгольская научная экспедиция

В Эрзине работала тувинско-монгольская научная экспедицияНа основе Соглашения о научном сотрудничестве, подписанного в 2010 г. между Тувинским институтом гуманитарных исследований при Правительстве Республики Тыва и Институтом истории Академии наук Республики Монголия, с 20 по 29 июня 2011 г. была организована первая совместная экспедиция в Эрзинский кожуун Республики Тыва.

До настоящего времени традиционная культура населения Юго-Восточной Тувы (Эрзинский и Тере-Хольский кожууны) является малоисследованной. Лишь в конце 1960-х - начале 1970-х гг. прошлого столетия научно-исследовательские работы на данной территории были начаты этнографами С.И. Вайнштейном и В.П. Дьяконовой, которые основной упор делали на археологической разведке территории.

Антонина Донгак, ТИГИ
  • 0 комментариев
  • 0
 
5 сентября 2011 Тува. Наука

В Туве состоялась презентация Библии на тувинском языке

 

В Туве состоялась презентация Библии на тувинском языке В Туве состоялась презентация Библии на тувинском языкеПрезентация состоялась в Национальном музее республики на следующий день после визита в Туву Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла и освящения Воскресенского кафедрального собора.

Специально для участия в мероприятии в Туву прибыли директор института перевода Библии Марианна Беерле-Моор и председатель правления Института перевода Библии, главный библиограф Синодальной библиотеки Московской Патриархии протоиерей Александр Троицкий. Среди гостей также – главный федеральный инспектор аппарата Полномочного представителя Президента России в Сибирском федеральном округе Александр Попов, первый заместитель руководителя Канцелярии Председателя Правительства и Аппарата Правительства Республики Тыва – министр Юрий Ананьин, директор ТИГИ, доктор филологии Каадыр-оол Бичелдей, проректор Тувинского госуниверситета, доктор философских наук Ольга Хомушку

 

Пресс-служба Правительства РТ
  • 0 комментариев
  • 100
 
5 сентября 2011 Тува. Наука

Ханывыс чаңгыс төрел чон бис

Ханывыс чаңгыс төрел чон бисБистиң ха-дуңмавыс болур эвээш санныг тывалар амгы үеде Кыдаттың Синьзян-Уйгур автономнуг районнуң соңгу-барыын чүгүнде Алдай аймаанда каас-чараш тайга-даcкыл черлерде чурттап чоруурлар.  Бо девискээр мурнуу чүгүнде - Даг Алтай, барыын чүгүнде - Казахстан, чөөн чүгүнде - Моол Арат Республика-биле кызыгаарлажып  чыдар. Бо аймакта кожа-хелбээ хөй националдыг чоннар: казахтар, моолдар, кыдаттар, дүнкеннер дээш оон-даа өске чоннуң төлээлери чурттап турар.

Кыдат тываларынга 1992  чылда  чогаалчы Игорь Иргит бир дугаар барып оларга ужурашкан, а 1993 ч этнограф эртемден Марина Моңгуш аңаа барып, оларның дугайында эртем ажылдарын бижээн.

Жанна Юша
  • 1 комментарий
  • 100
 

Книжная культура Тувинской народной республики: позитивные и негативные тенденции

Книжная культура Тувинской народной республики: позитивные и негативные тенденцииАннотация: В статье анализируются процессы развития книжной культуры в Тувинской народной республике, рассматриваются достижения и проблемы.

Ключевые слова: ТНР, история, книжная культура, книги, литература, монгольская письменность, тувинский язык, проблемы.

  • 0 комментариев
  • 0
 

Великая миссия культуры

Великая миссия культурыАннотация: В статье представляются вехи биографии Александра Адольфовича Пальмбаха — основателя тувинской письменности и литературы. 

Ключевые слова: Пальмбах, тувинский язык, тувинская письменность, литература, образование, Тока, биография.

  • 0 комментариев
  • 100
 
23 августа 2011 Тува. Общество

Библия на тувинском языке — в Туве и Москве

Библия на тувинском языке — в Туве и МосквеИнститут перевода Библии выпустил в свет уникальное издание «Ыдыктыг Библия» — Библию на тувинском языке. Переводом текста Священного писания занимались в течение двадцати лет писатели и ученые-филологи Тувы: Николай Куулар, Эдуард Мижит, Мария Кужугет, Сайлыкмаа Комбу; проверка перевода лежала на плечах Виталия Войнова, Людмилы Мижит, Татьяны Кандауровой, Елены Самба и Сергея Сычева. Тираж издания, осуществленного на пожертвования, спонсорскую помощь, в том числе прихожан Тувы, составил 7000 экземпляров. Большая его часть (около 6 тысяч) в июне была отправлена в республику: для церквей, для всех библиотек.

12 томов издания передано Институтом перевода Библии для библиотеки Полномочного представительства Республики Тыва в г. Москве.

  • 0 комментариев
  • 0
 
5 августа 2011 Тува. Общество

Алевтина Шаалы о программе развития двуязычия в Туве

Алевтина Шаалы о программе развития двуязычия в ТувеТрудно переоценить актуальность проблемы преподавания родного языка и литературы в школах России. Право учиться и говорить на родном языке является одним из основных прав человека. Правительством РТ принята республиканская целевая программа «Государственные языки в системе образования Республики Тува». О её целях и задачах рассказывает директор Института развития национальной школы Министерства образования и науки РТ Алевтина Шаалы.

- Алевтина Сугдуровна, один из самых актуальных сегодня вопросов: уменьшится ли количество часов, отводимых для изучения тувинского языка и литературы?

По инф. Минобрнауки РТ
  • 0 комментариев
  • 0
 
27 июля 2011 Тува. Общество

Тува направит на развитие государственного двуязычия 10,4 млн рублей

Фото мэрии г. КызылаФото мэрии г. КызылаПравительство Тувы утвердило  изменения в целевую республиканскую программу «Государственные языки в системе образования Республики Тува» на 2011-2013 годы. Цель программы – создание комфортных условий для гармоничного развития русского и тувинского языков, повышение качества их преподавания в учебных заведениях республики, развитие гармоничного двуязычия в много национальной республике. Государственный заказчик программы – Министерство образования и науки Тувы. Общая сумма, запланированная на реализацию РЦП – 10 миллионов 440 тысяч рублей. В 2011 году на нее выделен один миллион рублей, в 2012 предстоит изыскать 4 миллиона 350 тысяч, на 2013 планируется предусмотреть в бюджете 5 миллионов 090 тысяч рублей.
Правительство РТ
  • 0 комментариев
  • 0
 
22 июля 2011 Тува. Общество

Вышло в свет эссе Каадыр-оола Бичелдея

Вышло в свет эссе Каадыр-оола БичелдеяВ свет вышло новое философско-публицистическое эссе директора Тувинского института гуманитарных исследований при Правительстве Республики Тыва  Каадыр-оола Бичелдея «Сай дашта сагыш-сеъткил хонаштары (Амыдырал, киъжи, оъртемчей дуъгайында бодалдарым далайындан)» («Мысли на каменных стелах родных кочевий (Океан моих мыслей о жизни, человеке и Вселенной») (Абакан, 2011) на тувинском языке. В книге автор на своем богатом жизненном опыте размышляет о жизни, людях, обществе и Вселенной.Это книга является первым опытом в орфографии тувинского языка по написанию слов на основе фарингализации.Тираж 1000 экз.

ТИГИ
  • 0 комментариев
  • 100
 
21 июля 2011 Тува. Общество

И встретились с потомком Чингисхана...

И встретились с потомком Чингисхана...До настоящего времени традиционная культура населения юго-восточной Тувы, а это Эрзинский и Тере-Хольский кожууны, исследована мало. Лишь в конце 60-х – начале 70-х годов прошлого столетия научно-исследовательские работы на данной территории были начаты этнографами С.И. Вайнштейном и В.П. Дьяконовой, которые в основном занимались археологической разведкой территории.

Интересен вопрос и этнической самоидентификации монголоязычных тувинцев. На вопрос «кем же они себя считают, монголами или тувинцами?», они отвечали, что считают себя тувинцами, но между собой и в семье предпочитают говорить только по-монгольски. Вплоть до середины 1960-х гг. многие местные дети поступали в школу, не владея тувинским языком.

  • 0 комментариев
  • 100
 
6 июля 2011 Тува. Общество

Первая тувинская Библия

Николай Куулар и Эдуард МижитНиколай Куулар и Эдуард МижитЧто тувинцы думают «о русском Боге» и христианах? Возможно ли тувинское христианство? Как произошло так, что шаман нашел переводчика для Библии на тувинский язык, и с какими сложностями столкнулись переводчики? Как шла работа над тувинской Библией и какие книги будут переведены дальше?

Республика Тыва или Тува, как нам привычнее говорить – это тоже часть России, хотя в это трудно поверить, когда пересекаешь ее границу со стороны Красноярского края. Сразу после Саянских гор сибирская тайга постепенно отходит, путника обступают невысокие сопки, за которыми лежит степь, словно сошедшая с монгольских полотен Рериха.

  • 0 комментариев
  • 0
 
5 июля 2011 Тува. Общество

Библию перевели на тувинский язык

Библию перевели на тувинский языкЗавершена работа над изданием первого полного перевода Священного Писания на тувинский язык. Труд, над которым работал большой научный коллектив в течение 20 лет, выходит в свет в год празднования 90-летия образования Тувы. Текст перевода прошел апробацию с носителями языка и научное рецензирование. Публикуемый перевод выйдет под грифом Института языкознания РАН. Презентация будет организована совместно с министерством культуры республики в Кызыле и состоится предположительно в начале сентября. Полностью Библия переведена на 450 языков мира. Из языков народов России, кроме русского, в их число входят пока только чувашский и тувинский, сообщает во вторник сайт Московского патриархата.
  • 0 комментариев
  • 0
 
← назад
вперед →
© 2009—2018, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта