
Я уверена, что настолько интересной и насыщенной яркими эмоциями жизни нигде, кроме школы, не найти. 30 лет жизни отдано преподаванию родного языка и литературы. Хотелось бы поделиться мнением о современном учителе, размышлениями о роли родного языка в становлении личности ученика, о преподавании предмета в условиях введения ФГОС общего образования. Сейчас меня, как и других учителей, волнуют вопросы: каким быть воспитателю в современное время, чему и как учить детей? Каким должен быть учитель 21-го века? Смогу ли соответствовать тем параметрам, которые востребованы современными школьниками и родителями?
Современный учитель — это отличный психолог, воспитатель, интересный собеседник, хороший советчик, ученый, редактор, артист… На урок ребенок должен идти с огромным интересом, с желанием работать, общаться с учителем, получить новые знания не только о предмете, но и о многом. «С любовью посеянные семена обязательно дадут здоровые всходы».
Шомаадыр Куулар чурукчу салым-чаяанын улуг кеденге четче ажытпаан-даа болза, чогаалчы чаяаны-биле бистиң ниитилелде эрге-дужаалын ажыглап, хээли ап чиир чоруктуң кедерээнин, изиг хүнде ыраккы делгемнерге кижи караанга чиге көзүлбес «чиргилчиннерге» чижеглеп, чуруп сойгалаанын улуг сонуургал-биле база катап номчудум. (Шаанда далаш-биле чүгүртү номчаан болгаш). Бо ном чырыкче үнгенден бээр 19 чыл эрткен. Ол хирезинде хөй-ниити ужур-салдарын ам-даа чидирбээн чогаал деп көрдүм. Бир бодаарга, харын күчүлүг совет төре канчап буурап дүжүп калды деп айтырыгга харыы берип турганзыг, «чиргилчиннерге» бүдүү чажыртынган сойгалакчы күжү ол хире солун тоожу болду. «Эгелээн чүве бүрүзү шаа барып төнчүлүг» деп бир мерген философ чугаалаан. Чиңгис-Хаанның империязы-даа, шаа барып, буурап дүшкен. Совет күрүне база мөңге болбады. Барыын чүкте бай каргыс күрүнелер бо үеде божаңайнып турлар. Ниитилелдиң турум, быжыг ханазын «хээлиленир» деп дат үзе чип турганзыг, шала чигзинчиг үениң ужу-бажын бөдүүн чон ыяк билир аргажок…
Одна из повестей прозаика Маадыр-оола Ховалыга «Самдар-Кожай» вышла в свет несколько лет назад на тувинском языке.
В последнем номере за 2012 год в литературно-художественном журнале «Сибирские огни» (Новосибирск) повесть вышла на русском языке. Кызылский прозаик Игорь Принцев перевел это произведение, назвав его «Богач в лохмотьях». В этой повести автор затронул один из трагических периодов советского времени. В конце ХХ века компартия со своим лозунгом «все для человека, для его блага» пошла в «решительное наступление», уравнивая благосостояние своих граждан: против содержания личного скота, огородов, садов, сверх установленной нормы. В России дружинники, милиционеры затаптывали посаженные пенсионерами огороды, отбирали скот в Туве у простых тружеников. И только один из «маленьких людей», – арат-скотовод по прозвищу Самдар-Кожай, выступил против бесчеловечной политики компартии.
Первого января исполнилось бы 100 лет известному писателю, классику тувинской литературы Олегу Карламовичу Саган-оолу, прозаику, драматургу, переводчику. Олег Саган-оол жил и творил в 40–70-е годы прошлого столетия, в «золотом веке» тувинской литературы. Именно в это время развивалась и возмужала тувинская литература: писателями, поэтами были освоены и затем развиты разные литературные жанры, формы, формировалась интеллигенция, появился рабочий класс из среды аратов-кочевников, написан первый роман тувинской литературы... Одним словом, позитивные тенденции в развитии и тувинской литературы, и нашей республики начаты были именно в эти годы. Олег Карламович оставил нам в наследство и стихи, и рассказы, и повести, и романы, и пьесы, и киносценарии. О нем написано много. Он был первопроходцем и в освоении новых тем, жанров тувинской литературы, и в переводческой деятельности, и в кинодраматургии. «Зачинатель новых дорог» – так назвал его критик А. Калзан.
Недавно вышло в свет издание «Тувинская литература. Словарь». В словаре этом статьи о более сотни писателей, начиная с введения письменности в Туве и до наших дней. Кроме того, указаны литературные объединения, журналы, альманахи, появлявшиеся за относительно короткий период существования письменности.
Мы не говорим о фольклоре, существовавшем всегда и явившемся прочным фундаментом письменной литературы. Это не только у тувинцев, так было у всех народов.
Книга представляет солидный том в 360 страниц. Создала это гигантское, уникальное, совершенно необходимое для развития нашей художественной культуры Сайлыкмаа Комбу. Я знаком с этой женщиной, кандидатом филологических наук, поэтом, переводчиком, литературоведом заочно. Дело в том, что журнал «Улуг-Хем» опубликовал мои стихи в её переводе на тувинский язык. На первой странице было написано красивым строгим ученическим почерком: «Уважаемому Юрию Михайловичу с любовью и поклоном. Ваша переводчица Сайлыкмаа».
Словарь "Тувинская литература" издан сибирским отделением «Науки», под грифом Кызылского колледжа искусств им. А.Б.Чыргал-оола. Это объемная работа является своеобразным энциклопедическим словарем о тувинских писателях, начиная с зачинателей тувинской литературы Сарыг-оола, Кок-оола, Тока, Пюрбю и других по сегодняшний день.
Тувинская литература одна из молодых в субъектах России. Народ без письменности сохранил свое Слово, свою мудрость в устном народном творчестве. В конце 1920-х годов была предпринята попытка создания тувинской письменности ламой монастыря Устуу-Хурээ Монгуш Лопсан-Чимитом, получившим высшее буддийское образование в Лхасе (Тибет). Но власть предпочла проект Н.Н.Поппе - письменность на основе новотюрского латинизированного алфавита, которую ввели в 1930 году. В словаре дана краткая история возникновения и развития тувинской литературы.
На протяжении столетий тувинцы пользовались монгольским и тибетским языками и алфавитом. То были языки официального делопроизводства. Предпринимались попытки издать художественное произведение на старомонгольском языке.
18 октября в Доме народного творчества состоялсяторжественный вечер, посвященный 70-летию Союза писателей Тувы «Союз писателей Тувы: путь длиною в 70 лет». В рамках празднования проведено торжественное заседание с участием заместителя Председателя Правительства Республики Тыва А.П.Дамба-Хуурака, Депутата Верховного Хурала (Парламента) Республики Тыва И.П.Самойленко, министра культуры Республики Тыва В.О.Донгак, писателей Тувы и представителей других министерств, ведомств и общественных организаций. На заседании прозвучало много слов-поздравлений в адрес писателей Тувы со стороны почетных гостей, видных деятелей культуры и искусств, ученых и ветеранов республики.
Министр культуры Вячеслав Донгак вручил дипломы победителям республиканского литературного конкурса, посвященного 70-летию Союза писателей Тувы и Году тувинской литературы в Республике Тыва.
Конкурс был объявлен Министерством культуры Республики Тыва в начале 2012 года в рамках Года тувинской литературы по пяти номинациям: «Литературная критика», «Художественный перевод», «Драматургия», «Поэзия» и «Проза».
Литератор Алдын-оол Даржаа возобновил издание роман-газеты для массового читателя. В конце 90-х издание выходило под названием «Хулумзуруг». Теперь каждый номер именуется заголовком помещенного в нем произведения. В первом номере публикуется очерк «Доге», посвященный секретам здоровья и долголетия кочевых тувинцев. Очерк содержит четыре раздела: таинства с Богом, таинства со звездами, таинства с огнем и таинства с самим человеком. Содержание второго номера роман-газеты – рассказы для младших школьников про жизнь аала. Именно в Туве, по мнению автора, сохраняются традиции аальной общины, воспитывающие дружбу и взаимовыручку ее членов, уважение к друг другу, любовь к коллективному труду и всеобщую заботу о скоте, как источнике всех благ. В следующих номерах разговор пойдет о гаданиях, предчувствиях и приметах, о профессоре, знатоке тувинского языка Пальмбахе: в будущем году исполняется 120 лет со дня его рождения, о советских «космических» академиках Колмогорове и Благонравове, с которыми автору посчастливилось пообщаться.
Книга под таким названием на тувинском языке выпущена в свет одним из ведущих прозаиков Тувы Маадыр-оолом Ховалыгом.
Это вторая его книга из серии «Путешествия», рассказывающая об экспедициях на высочайшие вершины материков команды тувинских альпинистов. Первая книга «Тувинцы на вершинах мира» издана в 2010 году и была распродана в течение трех месяцев.
В новой книге имеются главы: «Мак-Кинли – страшная гора индейцев» – о восхождении на высочайшую вершину Северной Америки на Аляске, «Вперед, прекрасная Австралия!» – о путешествии по Австралии с восхождением на вершину Косцюшко и «Под нами высшая точка Европы – Эльбрус» – о восхождениях на Эльбрус.
В книге много познавательной информации. Вот лишь некоторые главы из нее.
За чаем, разговорами о погоде подошли к главному: как сегодня живется мастерам слова, каково состояние тувинской литературы.
Представляя присутствующих членов Союза писателей Тувы, его председатель Эдуард Мижит заметил, что все начиналось именно в этом здании (ныне –Верховного Хурала РТ), «и наши аксакалы шутят: пора бы об этом мемориальную доску установить.
Из всех творческих союзов именно здесь создавался Союз писателей, проходил его 1-й съезд. И через много-много лет мы здесь встречаемся, это историческое, на мой взгляд, событие», сказал он и передал слово одному из аксакалов – народному писателю Тувы Черлиг-оолу Куулару, который вновь вернулся к своему давнему предложению – установить памятник Сергею Пюрбю. Есть даже эскиз скульптора Александра Ойдупа. Имя писателя носит Дом народного творчества.
«Больную» тему подхватила Мария Хадаханэ: «Ну, назовите хотя бы одну улицу в Кызыле, названную в честь наших писателей-классиков? Нет ни одной. Приезжаю на Алтай – меня водят по улицам имени алтайских ученых и поэтов. Замечательно!
Сегодня тувиноведение отмечает 80 лет со дня рождения литературоведа, фольклориста, доктора филологических наук, профессора Тувинского государственного университета, Заслуженного деятеля науки Тувинской АССР Доржу Сенгиловича Куулара (1932-2007). Д.С. Куулар родился 1 августа 1932 г. в с. Хөндергей Дзун-Хемчикского кожууна. В 1955 г. закончил Абаканский педагогический институт. В 1969 г. в Институте мировой литературы им. А.М. Горького АН СССР (г. Москва) он защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук по теме «Становление и развитие тувинской поэзии». В 2000 г. успешно защитил докторскую диссертацию в Институте монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (г. Улан-Удэ) по теме «Тувинский фольклор в контексте центрально-азиатской устно-поэтической традиции». С первых же лет трудовой деятельности его жизнь была тесно связана с ТНИИЯЛИ (ныне ТИГИ), где он работал научным сотрудником сектора фольклора и литературы, а затем и его заведующим.