Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 24 апреля 2019 г.
28 марта 2019 Тува. Общество

Вышел в свет сборник повестей тувинских писателей "Родная кровь"

По инф. Тув. книжного издательства

Вышел в свет сборник повестей тувинских писателей "Родная кровь"В Тувинском книжном издательстве вышла в свет книга повестей известных тувинских писателей «Родная кровь» на русском языке – в литературном переводе молодого прозаика Игоря Принцева. Проект поддержан Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям в рамках федеральной целевой программы «Культура России». Художник – Валерий Елизаров. 
 
Издание объединило под одной обложкой пять произведений. Повесть «Богач в лохмотьях» Народного писателя Тувы Маадыр-оола Ховалыга – о легендарном тувинском чабане Самдаре, который в советские времена вел крупное частное хозяйство. «Родная кровь» Шангыр-оола Сувана – о горечи сиротства и обретении родного человека. Повесть «Логово» народного писателя Тувы Черлиг-оола Куулара – о недопустимости преступления нравственных норм по отношению ко всем живым существам. Литературный перевод повести Народного писателя Тувы Николая Куулара «Свидание после охоты» сделан непосредственно при подготовке издания. Ранее издававшаяся повесть «Поминальный костер» Виктора Монгуша адаптирована для юношества и молодежи. 
 
Это первая книга литературного перевода прозы с тувинского на русский язык за последние десять лет. Прозаик вместе с коллегами работает над возрождением системной литературно-переводческой деятельности в Туве и ярко живописует образ родной республики.
 
Игорь Принцев – продолжатель творческой династии, один из учредителей и авторов социального проекта «Детский литературный сайт "Радуга Тувы» (http://tuvacheleesh.ru). Целями проекта, реализуемого с 2011 года, является улучшение ситуации в области распространения русского языка в Республике Тыва; популяризация тувинской литературы в Российской Федерации, ее интеграция в общероссийское литературное пространство. 
С 2011 по 2019 г. на сайте http://tuvacheleesh.ru/ размещено большое количество ценных текстов фольклора и литературы. В 2014, 2015, 2016, 2017 и 2018 гг. сделаны новые переводы с тувинского на русский язык произведений фольклора и литературы. Новинки получили положительные отзывы литераторов России и частично опубликованы, в том числе в ряде номеров журнала «Сибирские огни» (г. Новосибирск), популяризирующем тувинскую литературу с 30-х годов прошлого века. 
 
Ранее у И. Принцева в свет вышли две книги прозы: «День снега» и «На высоте». В 2017 году по рекомендации старших коллег был принят в Союз писателей России. Увлеченно и плодотворно работает над новыми литературными переводами с тувинского языка, собственными текстами. Его перевод рассказа «Эзирек» Шангыр-оола Сувана по решению регионального редсовета включен в Современную антологию литератур народов России (том детской литературы). С отдельными произведениями и переводами можно ознакомиться на детском литературном сайте «Радуга Тувы».
 
Приобрести книгу можно в Тувинском книжном издательстве им. Ю. Ш. Кюнзегеша (ул. Щетинкина-Кравченко д. 57).

На сайте установлена система Orphus. Если вы обнаружили ошибку, пожалуйста, сообщите нам, выделив фрагмент с ошибкой и нажав Ctrl + Enter. Ваш браузер останется на этой же странице.

Информация
Зарегистрированным читателям доступна функция комментирования публикаций. Обратите внимание: возможна авторизация через социальные сети.

ВКонтакте ОБСУЖДЕНИЕ

© 2009—2019, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта