Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 26 января 2022 г.

Опубликован "длинный список" конкурса "Ак Торна - 2011"

Оргкомитет

Опубликован "длинный список" конкурса "Ак Торна - 2011"Опубликован лонг-лист I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна», составленный по итогам голосования жюри. Каждый из судей оценивал поступившие работы по 10-тибалльной шкале, и в лонг-лист вошли переводы, получившие от 40 баллов и выше.

В «длинном» списке – 72 работы от 21 автора из различных регионов России, а также из Казахстана, Узбекистана, Украины и Австрии.

В настоящий момент жюри приступило к формированию шорт-листа конкурса, который будет обнародован в начале ноября. Судьям предстоит сделать нелёгкий выбор, ведь у некоторых переводчиков в лонг-лист вошли сразу несколько работ, не уступающих друг другу по уровню мастерства!

25 ноября в Уфе пройдёт торжественная церемония награждения победителей I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии «Ак Торна». Сейчас исполнительная дирекция ведёт подготовку к этому мероприятию совместно с благотворительным фондом «Урал», без помощи которого конкурс вряд ли мог бы состояться.

Глава фонда М. Г. Рахимов, долгие годы занимавший пост Президента Республики Башкортостан, на всём протяжении своей работы на посту главы региона уделял серьёзное внимание вопросам межнационального мира и межкультурной интеграции, и считает цели и задачи конкурса важными и актуальными. По мнению руководства фонда, «Ак Торна» – прекрасная возможность наладить диалог между творческой интеллигенцией различных регионов России и стран ближнего зарубежья.

Оргкомитет и Жюри благодарят всех переводчиков за участие в конкурсе и поздравляют всех авторов работ, вошедших в лонг-лист!

ЛОНГ-ЛИСТ
I МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПЕРЕВОДОВ ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ «АК ТОРНА» (2011 г.)

Номинация «ЛИРИКА»

АФЛЯТУНОВА ЛЮБОВЬ
(с. Николаевка, Республика Башкортостан, Россия)

«Каравай» (Фарзана Губайдуллина, «Икмәк»)
«Голуби» (Фарзана Губайдуллина, «Күгәрсендәр»)

перевод с башкирского

ГОЛУБЕВА ОЛЬГА
(г. Симферополь, Украина)

«Не отдам тебя» (Ашик Умер, «Джиане вермем сени»)
«Я жду красавицу мою» (Ашик Умер, «Шу къаршыдан кельген дильбер…»)
«Приди, красавица, ко мне» (Ашик Умер, «Кель, дильберим, къан эйлеме…»)
«Сонет» (Эшреф Шемьи-заде, «Сонет»)
«На косах бронзовой Арзы…» (Эшреф Шемьи-заде, «Арзы къызнынъ сачларына…»)
«Всего лишь капелька воды…» (Эшреф Шемьи-заде, «Бир тамчы сув не демек?..»)
«Когда любуешься порою…» (Эшреф Шемьи-заде, «Табиаткъа ашыкъ олсайъ…»)
«Нет для высокого искусства…» (Эшреф Шемьи-заде, «Чин, акъикъий санъат ичюн…»)

перевод с крымскотатарского

ДАВЛЕТБАКОВА РОЗАЛИЯ
(г. Уфа, Республика Башкортостан, Россия)

«Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами…» (Орхан Вели Канык, «İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı…»)

перевод с турецкого

КАДЫНЦЕВ АНДРЕЙ
(г. Уфа, Республика Башкортостан, Россия)

«Я вижу» (Зуфар Валит, «Мин күрәм…»)
«Неразлучному другу» (Зуфар Валит, «Айырылмаҫ дуҫка»)

перевод с башкирского

КАНАПЬЯНОВ БАХЫТЖАН
(г. Алматы, Казахстан)

«Толстосумы» (Шакарим Кудайбердыев, «Жуандар»)
«Назидания» (Шакарим Кудайбердыев, «Сен ғылымға»)
«Прощание» (Шакарим Кудайбердыев, «Қош!»)
«Настроенье» (Магжан Жумабаев, «Көңіл»)
«Всему миру» (Магжан Жумабаев, «Жер жүзіне…»)
«Ночь. Буря ночная. (Свеча)» (Магжан Жумабаев, «Қараңғы, дауылды түн»)
«Луч» (Магжан Жумабаев, «Сәуле»)
«Сон» (Магжан Жумабаев, «Түс»)

перевод с казахского

КАРАШИН БЕКЕТ
(г. Атырау, Казахстан)

«Поле полнится полынью» (Махамбет, «Арқаның қызыл изені басы күрдек»)
«Нет изъяна у Деянья» (Махамбет, «Біткен істің міні жоқ»)

перевод с казахского

КСАНФ АЛЕКСАНДР
(г. Якутск, Республика Саха (Якутия), Россия)

«Беседы с ветром» (Наталья Харлампьева, «Тыаллыын кэпсэтии»)
«Здравствуй, сын Джесогоя» (Павел Харитонов, «Дорообо, Дьәhәгәй обото»)
«Картина» (Павел Харитонов, «Хоhум хартыыната»)
«Озера с черными глазами» (Павел Харитонов, «Дьахтар»)

перевод с якутского

МАЛАЕВА БАСЯ
(г. Вена, Австрия)

«Поверишь или нет» (Илёс Маллаев, «Хоҳ инон; хоҳ инонма»)

перевод с узбекского

НИКИТИНА ВЕРА
(г. Стерлитамак, Республика Башкортостан, Россия)

«Воробышек» (Н. Леонтьев, «Ҫерҫи чёппи»)

перевод с чувашского

ПОПОВИЧ ВЛАДИМИР
(п. Приютово, Республика Башкортостан, Россия)

«Одна минута» (Шайхзада Бабич, «Бер минут»)

перевод с башкирского

ХУСАИНОВ АЙДАР
(г. Уфа, Республика Башкортостан, Россия)

«Язычество» (Рами Гарипов, «Ниндәй матур ҡатын-ҡыҙҙар тәне…»)
«Если мне суждено дожить до весны…» (Рами Гарипов Инде быйыл да мин яҙҙы күрһәм…»)

перевод с башкирского

ЧУРАЕВА СВЕТЛАНА
(г. Уфа, Республика Башкортостан, Россия)

«Безысходность» (Гульназ Кутуева, «Сараһыҙлыҡ»)
«Как?» (Гульназ Кутуева, «Нисек?»)
«Письмо» (Гульназ Кутуева, «Хат»)
«Мудрость» (Гульназ Кутуева, «Аљыл»)
«Наваждение» (Гульназ Кутуева, «Ымһыныу»)
«Когда лишь на жену…» (Равиль Бикбаев, «Ҡарап торһа ир бары үҙ ҡатынына…»)
«Как встречи с другом…» (Равиль Бикбаев, «Ысын иптәш гүйә һата хуш еҫле май…»)

перевод с башкирского

ЮСУПОВА ЛИЛИЯ
(г. Горно-Алтайск, Республика Алтай, Россия)

«Как правильно все же заметил мудрец…» (Идельбике, «Тормыш хәлен сынап әйткән ахры әһел…»)
«Ссылаются те, кто замечен в пороке…» (Идельбике, «Кимчелегебезне көнгә сылтап, аклап…»)
«Меня нельзя в безделье упрекнуть…» (Идельбике, «Ах, акчага мохтаҗлык түзәм гелән…»)
«Болят мои коленные суставы…» (Идельбике, « Тормыш йөген тартып талса да сыйрак…»)

перевод с татарского

Номинация «ГРАЖДАНСКАЯ ПОЭЗИЯ»

АЛАФАЕВ АНАТОЛИЙ
(г. Нальчик, Республика Кабардино-Балкария, Россия)

«Заполярье» (Фатимат Атмырзаева, «Заполярия»)
«Ты человек весёлый…» (Абдуллах Бегиев, «Кесинг жарыкъ адамса…»)
«Расставаясь в смертный час…» (Абдуллах Бегиев, «Бек къыйын сагъатымда…»)
«Вчера он – смеющийся мальчик…» (Абдуллах Бегиев, «Тюнене, чыбыкъ…»)
«В ночь безлунную, черную ночь…» (Абдуллах Бегиев, «Ай батхан къарангы кечеде…»)

перевод с балкарского

АНДРИАНОВА КРИСТИНА
(г. Белебей, Республика Башкортостан, Россия)

«Я чувствую сиротство до сих пор» (Зухра Кутлугильдина, «Етемлек hаман hиҙҙерә»)

перевод с башкирского

ТЕРТЫЧНЫЙ ИВАН
(г. Москва, Россия)

«Вспомнил» (Марсель Салимов, «Истә»)
«Я виноват!» (Марсель Салимов, «Мин ғәйепле!»)
«Душа в душу» (Марсель Салимов, «Йән атабыҙ»)

перевод с башкирского

ХОДЖАЕВ АЛО
(г. Ташкент, Узбекистан)

«Памяти друга моего…» (Абдулла Арипов, «Дўстим мурод ҳамроев хотирасига»)
«Философская притча» (Абдулла Арипов, «Ажрим»)
«Родному языку» (Абдулла Арипов, «Она тилимга»)

перевод с узбекского

ЧУРАЕВА СВЕТЛАНА
(г. Уфа, Республика Башкортостан, Россия)

«Кто я – когда язык изъят?..» (Зульфия Ханнанова, «Телһеҙ, моңһоҙ мин кем инде?..»)
«Я не лебедь – далеки…!» (Зульфия Ханнанова, «Тиңләмәгеҙ аҡҡоштарға…»)
«Обращение к Шульган-Ташу» (Зульфия Ханнанова, «Шүлгән ташҡа өндәшеү»)
«Ведь я башкирка…» (Зульфия Ханнанова, «Мин бит әле башҡорт ҡыҙы»)

перевод с башкирского

ЩЕРБАКОВ ЮРИЙ
(г. Астрахань, Россия)

«Алтынжар» (Назарбек Шнанов, «Алтынжар»)
«Не жалею» (Назарбек Шнанов, «Өкiнбеймiн»)
«Мой Капчик» (Назарбек Шнанов, «Капшыfым менiн»)
«Дядя» (Назарбек Шнанов, «Тәтеме»)
«Памяти поэта Закира Дакенова» (Назарбек Шнанов, «Закир Дакеновке»)

перевод с казахского

ЮСУПОВА ЛИЛИЯ
(г. Горно-Алтайск, Республика Алтай, Россия)

«Моё поколение» (Идельбике, «Яшик әле»)
«Придет ли?» (Идельбике, «Булырмы?»)

перевод с татарского

Номинация «ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ФОРМА»

АХПАШЕВА НАТАЛЬЯ
(г. Абакан, Республика Хакасия, Россия)

Отрывок из сказания «Алтын-Арыг» (фольклор)

перевод с хакасского

КАНАПЬЯНОВ БАХЫТЖАН
(г. Алматы, Казахстан)

«Слово первое» (Абай (Ибрагим) Кунанбаев, «Бірінші сөз»)
«Слово второе» (Абай (Ибрагим) Кунанбаев, «Жиырмасыншы сөз»)
«Слово четвертое» (Абай (Ибрагим) Кунанбаев, «Он екiншi сөз»)

перевод с казахского

ПЕРЕЯСЛОВ НИКОЛАЙ
(г. Москва, Россия)

«Рубаи» (Мухаммат Мирза, «Рубаи»)

перевод с татарского

ШАРАФУТДИНОВ ДАМИР
(г. Уфа, Республика Башкортостан, Россия)

«Кинжал» (Ахмер Утябаев, «Хәнйәр»)

перевод с башкирского

 

На сайте установлена система Orphus. Если вы обнаружили ошибку, пожалуйста, сообщите нам, выделив фрагмент с ошибкой и нажав Ctrl + Enter. Ваш браузер останется на этой же странице.

Информация
Зарегистрированным читателям доступна функция комментирования публикаций. Обратите внимание: возможна авторизация через социальные сети.

ВКонтакте ОБСУЖДЕНИЕ

© 2009—2022, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта