В книжном фонде библиотеки Тувинского института гуманитарных исследований хранится более 3000 экземпляров книг на русском языке со штампом «Научная библиотека Ученого комитета ТНР».
Они собраны библиотекой практически на протяжении всего существования ТНР. По материалам архивных и печатных источников история их поступления различна.
Часть книг приобреталась на торговых складах и в магазинах через отделение Сибирского госторга в ТНР, учрежденного в марте 1923 года, позднее реорганизованного в Отделение госторга РСФСР в ТНР. Оно, помимо промышленных и продовольственных товаров, занималось распространением и продажей литературы на русском языке.
Основная часть поступала по линии Всесоюзного общества культурной связи с заграницей (ВОКС), крупной в те годы организации в СССР, главной целью которой считалось установление и развитие научной и культурной связи между учреждениями, общественными организациями и отдельными работниками СССР и зарубежья. В 1935 году общее число стран, состоящих в книгообменных связях с СССР через эту организацию, составляло 96 государств, в том числе и ТНР.
Денежные средства для пополнения фондов библиотек на территории ТНР выделял Тувинский торгово-промышленный банк (Тувинбанк), начавший свою деятельность 25 июля 1925 года.
Наибольшее количество книг из фондов библиотеки Ученого комитета ТНР сохранилось в отделах художественной литературы, языкознания, истории, фольклора, чуть меньше – в отделах археологии, этнографии, географии.
В отделе художественной литературы каждая дореволюционная книга с печатью «Научная библиотека Ученого комитета ТНР» – библиографическая редкость. Сочинение Генриха Гейне под редакцией Петра Вейнберга, опубликованное в 1865 году в Санкт-Петербурге, сохранило печать библиотеки-читальни А.Н. Радищева, поставленную в 1873 году!
Двухтомник сочинений О.М. Решетникова вышел в типографии газеты «Новости» в Санкт-Петербурге в 1890 году. Сочинения И.А. Гончарова напечатаны в типографии Глазунова в этом же городе в 1896 году.
Учебники, словари по языкам, ученые записки, монографии, методические пособия сохранились в отделе языкознания. Издавались они не только в России, но во многих городах СССР. Общее количество книг в отделе языкознания составляет 279 названий. Среди них – «Русско-азербайджанский словарь» под редакцией Г. Гусейнова, опубликован в Баку в 1939 году. «Учебник по русскому языку для 3 класса башкирских школ» вышел в Уфе в 1938 году. Все четыре тома книги «Опыт словаря тюркских наречий» В.В. Радлова вышли в 1893, 1899, 1905, 1911 годах в Санкт-Петербурге. Представляет интерес «Сборник упражнений к греческой этимологии, приспособленный к употреблению в русских гимназиях» А. Кэги (Москва. 1901).
Значительное количество книг на русском языке в фонд библиотеки Ученого комитета ТНР поступало по линии ВОКС от центральных и региональных библиотек, библиотек научных учреждений, учебных заведений СССР, различных обществ и организаций РСФСР. Большую роль в этом процессе сыграл представитель общества А.Л. Левингтон, посетивший ТНР по линии ВОКС в 1927 году. Если в 1933-ем отдел международного книгообмена ВОКС имел 3153 зарубежных корреспондентов, то в 1937 их стало 4025.
Судя по печатным штампам на отдельных книгах, они поступали от библиотек восточного отделения Академии наук СССР, Промышленной академии Высшего совета народного хозяйства, Центрального политехнического университета, Народного комиссариата просвещения, Переселенческого управления МВД, Союза рабочих обувной промышленности и т.д. Присылали книги школьные библиотеки Барнаула, Казани, библиотеки Центрального бюро краеведения, Академии Генерального штаба РККА, Немецкого коммунистического университета, Партийной школы немцев Поволжья, фундаментальной библиотеки Александро-Мариинского института и другие.
Дореволюционные издания русских путешественников о Туве в фонде редких книг библиотеки ТИГИ, кроме штампа «Научная библиотека ТНР», сохранили штампы библиотек Общества изучения Урала, Сибири и Дальнего Востока, Казанской третьей гимназии, Кабинета востоковедения и колониальной политики КУТВ (Коммунистического университета трудящихся Востока).
Эти ценные источники, дающие возможность не только восстановить процесс комплектования фонда библиотеки Ученого комитета ТНР, но и материал для освещения и изучения важных проблем социальной и политической жизни в истории ТНР. Увы, к сожалению, источники почти не изучены из-за нехватки времени и специалистов. Библиотека долгое время работала с одной штатной единицей. Основную часть рабочего времени занимали обслуживание читателей, обработка книг, пополнение каталогов.
Сохранение в условиях нового времени этих, и не только этих, но и книг на тувинском языке периода ТНР, изучение и введение их в научный оборот, создание базы данных (электронных и печатных) – насущная задача, требующая решения не только в рамках библиотеки ТИГИ, но и всего библиотечного сообщества нашей республики. Эти книги могут стать важными источниками для наших читателей в общении со своим прошлым, в недрах которого сокрыта неизменная истина нашего бытия.