Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 22 ноября 2019 г.

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языка

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языкаАннотация: Статья посвящена сравнительному анализу половозрастных названий оленей в тоджинском и тере-хольском диалектах тувинского языка, в языке этнических тувинцев-цаатанов (оленеводов) Хубсугульского аймака Монголии и тофаларов  Нижнеудинского района Иркутской области. В научный оборот впервые введены особенности названия оленей по половозрастным особенностям из речи цаатанов Цагаан-Нура.

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языкаКлючевые слова: оленеводство, оленеводческая лексика, половозрастные названия, сравнительный анализ, оленеводческое хозяйство, диалект. 

Статья подготовлена при поддержке гранта РГНФ (проект № 10-04-63301 а/Т «Лексика оленеводства тюркоязычных племен Восточных Саян»).

Sex-and-age conditional names of reindeers in dialects of the Tuvan language

E. M. Kuular, N. D. Suvandii

 Abstract: The article is devoted to the comparative analysis of the sex-and-age conditional names of reindeers in Todzha and Tere-Khol dialects of the Tuvan language, in the language of ethnic Tzaatan Tuvans of Khövsgöl aimag of Mongolia and Tofalars of the Nizhneudinsk district of Irkutsk region. For the first time the peculiarities of reindeer names for sex-and-age conditional features from the speech of Tzaatans in Tzagaan-Nuur were put into the science.

Keywords: reindeer breeding, reindeer vocabulary, sex-and-age conditional names, comparative analysis, reindeer farm, dialect.

Сравнительный анализ лексики оленеводства остается одной из малоизученных проблем в тувиноведении. Оленеводческая лексика, в частности половозрастные названия оленей, описана в северо-восточном, или тоджинском, диалекте З. Б. Чадамба (Чадамба, 1974: 63-64). Особенности употребления данной лексики в речи тере-хольских оленеводов, некогда занимавшихся разведением оленей, зафиксированы в статье профессора Ш. Ч. Сата (Сат, 1968: 103). В указанных работах оленеводческая лексика носит чисто описательный характер. В более позднее время данная лексико-семантическая группа слов в  сравнительном плане  рассматривалась П. С. Серен  (Серен, 2006: 82-83).

Целью настоящей статьи является сравнительный анализ слов, обозначающих названия оленей по полу и возрасту, употребляющихся в разных диалектах и языках.

Для сравнительного изучения данной лексико-семантической группы нами впервые собраны, систематизированы и подвергнуты соответствующему анализу оленеводческие термины языка тувинцев цаатанов (сами носители языка называют себя туха кижи), проживающих в сумоне Цагаан-Нур Хубсугульского аймака Монголии. Источником  фактического материала послужили слова, словосочетания, выражения, встречаемые в произведениях писателя-тоджинца М. Мендуме «Орус шөлү» (Русская поляна) (Мендуме, 1984), М. Эргепа «Өдүгенде чайлаг» (Лето на Одугене) (Эргеп, 1994), Т. Кушкаш (Кушкаш, 1996) и в материалах, записанных из уст самих оленеводов в непринужденной обстановке. Также для сравнения из разных источников были почерпнуты некоторые оленеводческие половозрастные названия в тофаларском  языке (Рассадин, 1996).  

В результате научно-исследовательских экспедиций по этой лексико-семантической группе собрано более 20 слов и словосочетаний, каждое из которых имеет  свои диалектные варианты.

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языкаПоскольку данным видом этого хозяйства издревле и по настоящее время занимались и занимаются тоджинцы-оленеводы Республики Тыва, также учитывая то, что в их речи данная лексика наличествует в большей мере, решили за основу взять их терминологию.  

Иви — общее название оленя во всех рассматриваемых диалектах тувинского языка, также в языке цаатанов и иби у тофаларов. Цаатаны всю свою сознательную жизнь разводили только оленей, поэтому их считают чиңгине малывыс (исконным скотом), другие виды мелкого и крупного домашнего скота для них являются монгольскими. В связи с тем, что в повседневной жизни языком межнационального общения тувинцев-цаатанов является монгольский, они в своей речи чаще всего заменяют слово иви термином цаа.

Аъний — олененок, т.-х. анhай, ц.-н. анhай, тоф. анхай. Анай в литературном тувинском языке обозначает ′козленка до года′, а  оленеводы этим же словом называют детеныша оленя.

Цаатаны для различения пола молодняка используют другие названия, которые ранее нигде не  зафиксированы: иргээ / эр обозначает олененка мужской особи, эпчи — соответственно женской.

Эъзирик (лит. — дикий козленок), хокаш — ласкательное название олененка, т.-х., ц.-н. хокаш — олень до года, тоф. hоккаш / hоонай — олененок по второму году.  

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языкаДаспан / таспан — годовалый олененок, т.-х. таспан — олененок, родившийся в мае, ц.-н. даспан /  — молодые олени (общее название), тоф. даспан — двухгодовалый молодняк северного оленя; двухгодовалый домашний олень.

Дөъңгүр — домашний олень-самец в возрасте свыше четырех лет; одно из названий оленя-производителя (букв. — комолый; безрогий, т.к. ему спиливают рога), тоф. төъңhүр — взрослый бык дикого оленя.

Доңгур — годовалый олененок (самец и самка), т.-х. тоңгур / туңхур — годовалый олень-самец, (по сведениям информантов — двухгодовалый олень-самец), ц.-н. доңгур / доңгур буха — молодой олень-самец.  

Дуңгуй / дунгуй — годовалая олениха, т.-х. туңгуй — двухлетняя олениха, ц.-н. дуңгуй эпчи — годовалая олениха.

Мындычак — важенка оленя в возрасте около двух лет, т.-х. мынтыжак — молодая олениха, тоф. мундучак — двухлетняя телка домашнего оленя.

Хур дуңгуй — четырехлетняя самка оленя, данное название встречается только в речи цаатанов.  

Мынды — важенка (взрослая важенка оленя), т.-х. мынты — олень-самка, ц.-н. мынды — олень-самка.

Кызыр мынды,  т.-х. кысыр мынты,  ц.-н. кысыр мынды / иремик —  яловая олениха. Первый компонент словосочетания кызыр ′яловый′ в литературном тувинском языке можно отнести к самке крупного и мелкого рогатого скота. В Цагаан-Нуре нам удалось услышать очень редкое по употреблению слово иремик. По своей структуре оно сложное,  образовано путем сложения двух основ: < эр ′мальчик, мужчина′ + эмик ′1. грудь; 2. вымя′ (букв. мужчина + вымя) и, в целом, говорится о той самке, которой не может ежегодно давать приплод в связи с определенными физиологическими   данными организма.

Иңген — пренебрежительное название важенки, тоф. иңген ′важенка, самка домашнего северного оленя′.

 

В наименование самцов оленей входит словосочетание дүктүг мыйыс ′шерстистый рог′. Это связано с тем, что северные олени ежегодно к концу года сбрасывают рога, которые затем отрастают заново. А рождаются детеныши без рогов, после первого года рождения у них начинают отрастать рога, и с этого времени  начинается  отсчет  возраста оленя с двух лет.

Бир дүктүг мыйыс — олень-самец около трех лет, т.-х. бир түктүг куутай — двухлетний олень-самец, ц.-н. бир дүктүг миис  (лит. — мыйыс) — двухлетний олень.  

Иъйи дүктүг мыйыс — олень-самец около четырех лет, т.-х. ийи түктүг куутай — трехлетний олень-самец, ц.-н. ийи дүктүг миис — трехлетний олень.

Yш дүктүг мыйыс — олень-самец около пяти лет, т.-х. үш түктүг куутай — четырехлетний олень-самец, ц.-н. үш дүктүг миис —  четырехлетний олень.

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языкаВ тере-хольском диалекте в вышеуказанных словосочетаниях вместо главного слова мыйыс ′рог, рога′ употребляется слово куутай ′молодые олени-самцы (общее название)′. Образовано оно, скорее всего,  из двух разных слов, где первый компонент куу ′серый′ означает масть оленя, а второй дай ′конек, жеребенок от двух до трех лет′ в произведениях тувинского устного народного творчества указывает возраст лошади. Из материалов становится явным, что возрастная характеристика оленя-самца куутай  варьируется от двух до четырех лет, и в данном случае, очевиден перенос скотоводческой терминологии на оленеводство.  

Чары — кастрированный верховой олень, т.-х. чары — кастрированный олень, тоф. чары — ездовой или вьючный бык-олень.

Куудай — кастрированный олень, используемый для перевозки вьюков и верховой  езды, ц.-н. куудай — олень-самец, тоф. куудай / hуудай — бык домашнего северного оленя в возрасте двух-трех лет. Нужно заметить, что в этих примерах внешняя, т.е. звуковая сторона слов друг от друга ничем  не отличается, а по семантике имеются различия. 

Эъдер — олень-производитель, т.-х. этер-буха — бык, олень-самец, ц.-н. этер, этер доңхур — олень-производитель, тоф. эътэр чары — бык-производитель.

В словосочетаниях этер-буха, этер-доңхур, эътер чары в качестве первого компонента выступает причастие эъдер, по мнению В. И. Рассадина, оно имеет следующее значение «реветь, гоняться в брачный период — об олене, лосе, изюбре» (Рассадин, 1996: 149).

Боъхана / бохана чары — старый олень-производитель, т.е. эъдер (с годами они становятся смирными, поэтому используют их обычно для перевозки вьюка), т.-х. богана / бохана в том же значении, что и в тоджинском диалекте, а в языке цаатанов и тофаларов эти названия не встречаются.

Анализ собранного материала показывает, что в диалектном отношении прослеживаются также некоторые особенности, в основном, фонетические, например, анайанхай, доңгуртоңхуртуңгур, дуңгуй туңгуй, мындычакмынтыжакмундучак, мыйысмиис и т.д.; лексические: иви — цаа, кызыр мынды — иремик, эъдер — этер-буха — этер-доңгур — эътэр чары.

Как было отмечено, оленеводство являлось и является одним из основных видов хозяйственной деятельности жителей таежных местностей Тоджинского и Тере-Хольского районов Республики Тыва, Хубсугульского аймака Монголии, также горной Тофаларии.   

Половозрастные названия оленей в диалектах тувинского языкаВ результате проведенных исследований можно сделать следующие выводы:

1. Оленеводческая лексика в тоджинском и тере-хольском диалектах тувинского языка, а также в языке этнических тувинцев цаатанов и тофаларов, в целом, общая.

2. Наиболее обширный материал выявлен в тоджинском диалекте тувинского языка в связи с тем, что оленеводство как один из видов хозяйственной деятельности сохранился до настоящего времени.

3. С 90-х годов ХХ столетия в Тере-Хольском районе оленеводство, как вид хозяйственной деятельности, перестало существовать. Следовательно, оленеводческая лексика в речи тере-хольцев перешла в разряд малоупотребительной; есть угроза исчезновения оленеводческой терминологии.

4. Большой интерес представляют сугубо местные слова (иргээ, эпчи, хур дуңгуй, дуңгуй эпчи, иремик), бытующие в языке тувинцев цаатанов Монголии. 5. Оленеводческая терминология в тофаларском  языке в основном совпадает с терминами тоджинского диалекта, за исключением нескольких терминов, которые вовсе отсутствуют.

 

Список литературы:

Чадамба, З. Б. (1974). Тоджинский диалект тувинского языка. Кызыл 

Сат, Ш. Ч. (1968). О говоре населения Тере-Холя // Сборник научно-методических статей. Гуманитарные науки. Кызыл. C. 99-115.

Серен, П. С. (2006). Тере-Хольский диалект тувинского языка. Абакан. 

Рассадин, В. И. (1996). Присаянская группа бурятских говоров. Улан-Удэ.

Мендуме, М. К. (1984). Орус шөлү. Кызыл.

Эргеп, М.С. (1994). Өдүгенде чайлаг. Кызыл.

Кушкаш, Т.Т. (1996). Тожунуң бурунгузу. Кызыл. 

 

Скачать файл статьи  16-Kuular-Suvandi.pdf [280,96 Kb] (cкачиваний: 16)

К Содержанию номера

На сайте установлена система Orphus. Если вы обнаружили ошибку, пожалуйста, сообщите нам, выделив фрагмент с ошибкой и нажав Ctrl + Enter. Ваш браузер останется на этой же странице.

Информация
Зарегистрированным читателям доступна функция комментирования публикаций. Обратите внимание: возможна авторизация через социальные сети.

ВКонтакте ОБСУЖДЕНИЕ

© 2009—2019, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта