Портал тувиноведения

Tuva.Asia / Новые исследования Тувы

English version/Английская версия
Сегодня 28 марта 2024 г.

Значения прямого объекта в модели действия в тувинском языке

Скачать в PDFЗначения прямого объекта в модели действия в тувинском языке Аннотация: В статье рассматриваются способы выражения и значения прямого объекта в модели дей­с­твия в тувинском языке. Показывают обозначение прямого объекта разными падежами. Выявляют свой­ства, отличающие их друг от друга.

Ключевые слова: модель действия, прямой объект, винительный падеж, неоформленный винительный падеж, исходный падеж, глаголы действия.

The meaning of a direct object in the model of action in Tuvin

N.Ch. Sereedar

 Abstract: In this article we consider the means of expression and meaning of a direct object in the model of action in Tuvin. The ways of expression of a direct object by different cases are given. The features which differ them one from another are determined.

 Keywords: the model of an action, a direct object, an Accusative case, an Accusative (unformed) case, an Ablative case, the verbs of an action.

 

Задачей настоящей статьи является описание значений падежей: винительного, оформленного и неоформленного, и исходного, которые выражают прямой объект в модели со значением действия.

Профессор М. И. Черемисина считает, что действие как лингвистическая (синтаксическая) категория должно пониматься как процесс, исходящий от субъекта и обязательно направленный на объект. Оно всегда связано с каким-то усилием, с затратой энергии, либо физической, либо духовной, интеллектуальной. Модель со значением действия включает в свой состав прямой объект.

Прямой объект в тувинском языке обозначается оформленным и неоформленным винительным падежами и исходным падежом. Каждый падеж имеет свои особенности употребления. Так,  существительное в винительном падеже занимает в предложении свободную позицию: оно может стоять непосредственно перед глаголом, но может стоять далеко от управляющего им глагола. Существительное в неоформленном винительном падеже обычно стоит перед глаголом, другие слова между ним и глаголом появляются очень редко. Существительное в исходном падеже, выражающее прямой объект, занимает позицию только перед глаголом.

 

Винительный падеж

Имя существительное в винительном падеже может стоять непосредственно перед глаголом, а может дистанцироваться от него. Например, имя существительное в винительном падеже может стоять непосредственно перед сказуемым:

Монгуш Черзи бир дашка соок арага-ны ток кылган (К-Л.,  ТС, 53) - Монгуш Черзи выпил залпом чарку холодной араки (молочной водки);  Саванды чанында хөнекте шайдан база бир аяк-ты аартап  алган (КК,  УХ,  кт, 140) - Саванды прихлебывая, выпил чаю из чайника, стоящего рядом; оно может и дистанцироваться: Директор биле чолаачы изиг шай-ны аяк эриинден аартап ишкен (К-Л.,  АЧ, 164) - Директор и водитель, прихлебывая, пили горячий чай через край чашки; Лапчар бүлээртей берген мүн-нү аштаанындан xарамдыктыр ижип олурган (КЭК, ЧЧ, 1т, 245) - Голодный Лапчар с жадностью ел холодный,  остывший суп (букв.: Лапчар с жадностью пил остывший суп, из-за того что он проголодался).

Имя существительное в оформленном винительном падеже обозначает определенный объект.

Аффиксом оформленного винительного падежа всегда оформляются

1) имена существительные с аффиксом принадлежности 3-го лица в значении 'их, свой': Өшкү, хойнуң дүштекизин саап ыдыпкаш, сүд=ү=н   хайындырып өремелеп кагдым (САС, АТ, 129) - В полдень подоив коз, овец, вскипятил их молоко, я поставил (молоко) отстаиваться на пенки;  Ол аразында Чалчыраашапай база-ла саар  инектер =и=н  орту киирипкен (К-Л, ХЧ, 19) - В это время Чалчыраашпай тоже подоила половину своих дойных коров; Ооң кырынче хамык-ла чем-ниң дээжи=зи=н  кудуп, салып-ла тур (САС, АТ, 95) - В него бросали и брызгали понемножку лучшее от всех приношений (...букв.: лучшее от всей еды).

2) личные, вопросительные, указательные, определительные местоимения: мен 'я', сен 'ты', ол 'он', 'она'; бис 'мы', силер 'вы', олар 'они'; кым ? кто ?, чүү ? что ?; ол 'тот', бо'этот', шак бо 'вот этот';  чамдык 'весь', шупту 'весь, все', дөгере 'все, весь', хамык 'весь': Эргелекчивис бис=ти бажыңынга шуглап каан (САС, АТ, 91) - Дома наш заведующий укрыл нас одеялом; Тоглаа чогум кым=ны  манап турарыл? (М.К-Л, 291) - Тоглаа, вообще, кого ждет?; Чүнү  канчап чоруур ийик? - Что они могут делать ?; Шак ынчалдыр авам мээң кандыг-ла бир чугула чамдыы=м=ны  алгаш барган (САС, АТ, 93) - Так моя мама унесла с собой какую-то мою важную часть моей жизни; Барык-ла дөгере=вис=ти алыр деп бадылаан (САС, АТ, 347) - Проголосовали за то, чтобы почти всех нас забрать.

3) собственные имена: Кайгал Хаспаажык=ты ийи катап эдерип турарым бо (КК, УХ, к, 156) - Я  сопровождаю вот уже второй раз удальца-Хаспаажыка.

4) количественные имена числительные, субстантивируясь, употребляются в роли прямого обоъекта в винительном падеже: Дүъште чорааш, акым бирээ=ни адып каан (САС, АТ, 107) - Мой брат в полдень пошел и одного подстрелил.

5) термины родства: Дуңма=м=ны кавайы-биле ааткыышта азып каан (САС, АТ, 63) - Люльку с моей младшей сестрой (букв. мою сестру с люлькой) подвесили на крюк;    

6) в группе однородных членов только последнее слово стоит в винительном падеже: Шай=, дус=, сүт-тү   менден кээп айтырып ап турар сен (САС, АТ, 328) - Приходи и спросив, возьми у меня чай, соль и молоко.

7) имя, которое имеет определение:  Ол кандыг-даа бодал чок, дидим болгаш иде-иде баскаш, караңгы хараган адаанда самдар чучак=ты  көдүрүп келген (КК, ЫБ, 8) - Ничего не подозревая, храбро шагая, она нашла и подняла из-под темного караганника свернутую, рваную детскую шубейку; Бо ийи шывак чүгле чааш инек=тер=ни  саап четтигип турлар ышкажыл (М.К-Л, ХЧ, 18) - Ведь эти две старухи успевают только смирных коров доить; Оор кылган эр=ни  шаажылаар (М.К-Л, ХЧ, 21) - Казнят мужчину, совершившего воровство.

8) сочетания существительных с уточняющими словами типа ол 'тот', бо 'этот', демги 'тот', доо 'тот', шак бо 'вот этот', шак ындыг 'вот такой',  бүгү  'весь', хамык 'весь' в винительном падеже также выступают в качестве прямого объекта: Бо кургулдай=ны  силер аалдан эккелдиңер бе, акый? (СТ, 111) - Этот кургулдай (кушанье) из аала вы привезли, брат?; Оон бир катап ол  акый=ны  бир өг чалап аппарган (М.К-Л, АЧ, 235) - Потом того дядю пригласили в одну юрту.

 

Неоформленный винительный падеж

Авторы «Грамматики тувинского языка» писали: «Существительное в винительном падеже не имеет падежного аффикса лишь в том случае, когда стоит рядом с управляющим глаголом, но стоит вставить между ними хотя бы одно слово, как у существительного обязательно появится аффикс винительного падежа...» [Исхаков, Пальмбах, 1961, с. 132]. Но материал показывает, что неоформленный винительный падеж имени может дистанцироваться, хотя и редко. Перед глаголом появляются наречия (халаска 'даром', кончуг 'очень' и др.), частица (черле 'вообще'), союз (база 'тоже'):   Кижээ чаңгыс аяк шай=  халаска бербес улус дижик бе? (САС, АТ, 59) - Эти люди чашку чаю человеку даром не подадут, так ведь, говорят?; Мооң мурнунда орус кижи= черле көрбээн мен (САС, АТ, 59) - Раньше я вообще не видел русского человека; Дииң ийикпе кээрген тоорук=  кончуг чиир чүве болгай (САС, АТ, 109) - (Обычно) белки, кедровки орехи с жадностью едят (букв. Белка или кедровка очень хорошо ест ведь орех (это точно). Здесь в первых двух предложениях акцентируется действие, а не объект. В обоих предложениях глагол стоит в отрицательной форме.

Материал показывает, что имя существительное в неоформленном винительном падеже в тувинском языке часто представляет неопределенный объект, группу или единичный предмет данного рода, никак не индивидуализированный, не несущий на себе специального показателя:

Например: Бистен чүге аът=  ачылап албааның ол? (М.К-Л, 240) - Почему ты у нас (какого-нибудь, любого) коня не попросил?; Эмчи=  чаладыңар бе, Исаак? (СТ, А, 83) - Пригласили ли (любого) врача, Исаак?; Авам Чааш-Доругну мунгаш, кавайлыг уруун мурнунга доора үңгергеш, кавайның багларын ооргазында куржаныпкан, кавайны-даа шоолуг тутпас, хой=  сүрүп чоруур (САС, АТ, 81) - Моя мама на коня (по имени) Чааш-Доруг сев, поперек седла колыбель с ребенком положив, ремни люльки за спину привязав, колыбель придерживая, (какое-то количество) овец погоняет; 1928-1929 өөредилге чылында намның төп сургуулунга өөренир сургуул=  хавырып келген чүвең иргин (САС, АТ, 364) - В 1928-1929 учебные годы приехали набирать учеников на центральные партийные курсы.

Здесь имеются ввиду любые, неизвестные предметы данного рода: аът 'любой конь',  эмчи 'любой врач', сургуул 'курсы для учащихся', хой 'какое-то количество овец'. Слова сургуул, хой подразумевают совокупность предметов.

В неоформленном винительном падеже могут выступать вещественные имена существительные: Деспижек-биле бис чүгле ижин чигеш, ам эът чиир хамаанчок, баштыңывысче көөр хөөн чок, суг=  ижип олур бис (САС, АТ, 120) - Мы с Деспижеком вареный ливер съевши, сидим, воду пьем, не то, что мясо есть, на старшого смотреть не можем.

Имя существительное в неоформленном винительном падеже употребляется в тех случаях, когда слово бир понимается как 'какая-то, какой-то': Бир чыл хиреде ачам боттаң чурттап келгеш, бажыңга бир кадай= эккеп алган (М.К-Л.) - Примерно год мой отец жил один, потом привел какую-то женщину в дом.

В качестве прямого объекта выступают словосочетания бир-ле чүве  'нечто', хөй чүве в значении 'много чего', бир мындыг чүве 'нечто такое': Ынчаарда бир мындыг чүве=  көрдүм (САС, АТ, 156) - Тогда я видел нечто такое; Бир хүн-не чырык-ла хүндүс бир Эмчи-Хелиң баштадыр ийи-үш аъттыг кижи ийи аътта бир-ле чүве=  төөжеңнеп алган келдилер (САС, АТ, 299) - Однажды среди белого дня  два-три всадника во главе с Эмчи-Хелином на двух конях что-то привезли; Шак ынчалдыр хам, лама бистен дыка-ла хөй чүве=  алган (САС, АТ, 86) - Так шаманы, ламы много чего взяли у нас. Здесь имеются ввиду что-то разное и неопределенное для говорящего.  

В неоформленном винительном падеже употребляются имена сущесвительные, называющие несколько объектов и выраженные сочетанием существительных с числительным: Бир катап ачам ийи лама=  чалап эккелген (САС, АТ, 85) - Однажды отец пригласил и привел двух лам.

Имя существительное в неоформленном винительном падеже употребляется в тех случаях, когда существительное выражает совокупность однородных предметов и стоит рядом с управляющим глаголом: Эрес Оюнович кырганнарынга эът-чем=, ыяш-даш=  аппарып бээр (КК, ЧЧ, 2т, 9) - Эрес Оюнович  старикам своим привозит мясо, дрова.

Перед прямым дополнением в неоформленном винительном падеже выступают определители типа элээн  'несколько', элээн каш 'несколько', хөй 'много'. Это форма употребляется, когда сообщается что-то неопределенное, неизвестное для говорящего:  Амырап, ооң хос дөзүнге от салгаш, ооң чырыындан элээн ыяш-даа= чыып алдывыс (САС, АТ, 150) - Радуясь, у дуплистого ствола (сухостоя) костер разожгли при его свете, собрали немного дровЧүлдүм элээн каш номнар=, карандаш-тар=, кыдырааш-тар= эккелген кижи бо (ШК, Б, 8) - Вот Чүлдүм принес несколько книг, тетрадей, карандашей.

Существительное в неоформленном винительном падеже в роли прямого объекта принимает аффиксы принадлежности т о л ь к о 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа. С помощью аффиксов принадлежности существительное в неоформленном винительном падеже обозначает определенный предмет: Хамыкты мурнай  молдурга=м=  барып эккелдим (САС, АТ, 144) - Прежде всего привел  своего бычка; Оон бир черге улуг от ужуткаш, тооруктар=ывыс=  өрттедип алдывыс (САС, АТ, 54) - Потом в каком-то месте разведя огонь, мы поджарили свои  шишки.

Существительное в неоформленном винительном падеже в роли прямого объекта, хотя и редко, употребляется и во множественном числе: Ойнап, ырлажып чорааш, кедээр белде бир Моруй хемниң ооруундан барып, суглап, урук=тар=  кезип эккелдивис (САС, АТ, 119) - Играя, песни распевая, в верхнем течении реки Моруй мы набрали воды, срубили длинные палки. Речь идет о неопределенных предметах и лицах.      

Словосочетания, основанные на втором изафете, редко выступают в роли прямого объекта: Чээрби беш аът тудуг ыяжы= сөөртүп турар (САС, ЧЧ, 48) - Двадцать пять коней возят лес (бревна) для стройки.

В этом предложении, нам кажется, в центре внимания говорящего оказывается действие, а не участвующий в нем объект:  Ол бызаа=лар=  харап турар бе? (М.К-Л, 290) - Он присматривает (букв. телят) за телятами. Имя существительное в неоформленном винительном падеже показывает определенный объект. Речь идет о телятах, которых он пасет.

Профессор Е. И. Убрятова отмечала, что прямое дополнение в основном падеже в якутском языке употребляется в тех случаях, когда центр тяжести лежит не на объекте, а на самом действии. Имя существительное, выражающее прямое дополнение, как бы сливается с глаголом-сказуемым: Ого сурук суруйар «Ребенок - письмо пишет».

Чаще всего без аффиксов выступают такие «привычные» неиндивидуализированные объекты, которые очень тесно связаны с данным действием, так что в данном контексте как бы не мыслятся самостоятельными и отдельными. Они часто оказываются лишенными той выделенности из среды, ограниченности в пространстве, которая в тюркских языках, как и в русском, является основой предметности, «вещности».

Еще И. И. Мещанинов указывал на то, что в тюркских языках, в частности в казахском, предмет действия в том случае, когда он оказывается в тесной семантической связи со сказуемым, примыкает к нему, не получая никакой специальной падежной формы. В том же случае, когда он не стоит в такой непосредственной близости к глаголу, он оформляется винительным падежом, становясь в более обособленное положение, ср. бiз кеше телеграмма алдық 'мы вчера телеграмму получили', где связь предмета действия телеграмма со сказуемым алдық передается средствами примыкания, и бiз телеграмманы кеше алдық 'мы телеграмму вчера получили', в котором тот же предмет действия выделен постановкой его в винительном падеже (-ны).

Итак, как и в казахском, в якутском, в алтайском, так и в тувинском языке имя существительное в неоформленном винительном падеже с глаголом  находятся в тесной семантической связи. Имя существительное в неоформленном винительном падеже и глагол передают одно значение, их можно заменить одним словомаъш-чем=  ажырбаан 'не проглатывал пищу' - чемненмээн 'не ел', чүве= ажырбаан 'не проглатывал ничего'- чемненмээн 'не ел', чем=  чивээн  'не ел еду'- чемненмээн 'не ел', чем= чиир 'есть еду'- чемненир 'есть, кушать; кормиться, питаться', аъш-чем= ижер 'пить еду' - аштаныр-чемненир 'есть, кушать; кормиться, питаться', шай= аартаар 'пить чай прихлебывая' - шайлаар 'пить; чаевничать', шай= ижер 'пить чай'- шайлаар 'пить; чаевничать', мүн=  ижер 'есть суп' (букв.: пить суп) - мүннээр 'есть суп', эът= чиир 'есть мясо'- эъттээр 'есть мясо': (Кадайы чоруткан соонда),  оол орта аъш-чем-даа ажырбаан (КК, УХ, 142) - Когда его жена уехала, парень как следует не кушал (букв.: ...пищу не проглатывал).

Существительные в оформленном и в неоформленном винительном падежах могут появляться при всех временах глагола.  Они взаимозаменяемы в следующих случаях:

  • 1) когда существительные в этих падежах стоят непосредственно перед предикатом;
  • 2) когда существительные употребляются с аффиксами принадлежности 1-го и 2-го лица;
  • 3) когда употребляются словосочетания, основанные на 2-м изафете.

Слова с аффиксом принадлежности 3-го лица никогда не употребляются в неоформленном винительном падеже.

В большинстве примеров при прошедшем времени глагола 3-го, 1-го лица употребляется существительное в неоформленном винительном падеже. И обозначает неопределенное лицо или неопределенный предмет.

Есть группа устойчивых сочетаний слов, для которой  характерно слияние представления об объекте с представлением о процессе. Эту группу составляют не свободные, а довольно устойчивые сочетания слов:  Адазы Өвүрде база бир кадай= алган болбас ийикпе аан! (САС, АТ, 139) - Его отец в Овюре, вновь женился же ведь! (букв.: взял в жены какую-то женщину). Примерно об этом же на якутском материале писала Убрятова.

Исходный падеж

Имена существительные в исходном падеже занимают позицию только перед глаголом.

Существительное в исходном падеже в роли прямого объекта стоит непосредственно перед глаголом и при этом выражает либо неопределенный объект, либо часть целого. Выбор этого падежа определяется наклонением и временем глагола. Он употребляется, если глагол стоит в повелительном, условном, согласительном сослагательном наклонениях или в будущем времени изъявительного наклонения. Во всех этих случаях есть точка соприкосновения с планом будущего.

Примеры: согл. накл.: Оон мен хап киргеш, машина=дан эккел-гей мен (СС) - Потом я съезжу и могу привезти машину; пов.накл.: Чөпшээрел=ден эккелзин - дээш,  ол хап чорупкан (СС, АД, 84) - Пусть принесет (мне) разрешение - сказал он и уехал; усл.накл.: Хайгыылчы мээң оолдарымга бир аң=дан хайырлаптар болза, эки-ле-дир ийин (СТ, А, 43) - Хорошо было бы, если бы егерь помог добыть моим сыновьям одного зверя;  изъяв.накл.будущего времени: Меңээ бир дүңзе=ден эккээр сен (СТ, А, 13) - Мне принесешь одну пачку табака-дунза.

С исходным падежом в рассматриваемом значении больше всего примеров встречаются в повелительном наклонении.

Вспомогательный глагол көр- с деепричастием на -п в повелительном наклонении  при сочетании с исходным падежом обозначает

1) вежливую просьбуЧе, Аңгыр! Дөвүн Калбак-Чыраада түлүштерниң Сарыг-Демчи=ден барып аът=тан ачылап көр (САС, АТ, 310) - Ну, Аңгыр! Сходи, у Сарыг-Демчи из рода тюлюш, живущего в Довун Калбак-Чыраа, попроси, пожалуйста, какого-нибудь кон;

2) желание: Бо акым-биле кады чылгы=дан кадарып көрейн (СП, ЭДТ, 71) - Вместе с этим дядей табун я попробую пасти.

В предложениях со значением неопределенного объекта в исходном падеже встречаем имена существительные, обозначающие исчисляемый предмет. Это может быть лицо, названия животных, птиц, вещей.  Это могут быть также имена существительные, обозначающие предмет: Солуур алгы=дан эккел (КК, ЫБ, 14) - Подменную ягнячью шкурку принеси.

Иногда в исходном падеже встречаются слова кижи, улус: Силер мени кичээнгейлиг дыңнап көрүңер аңар: хей будулбайн, сагыжыңарга кирер кижи=ден сураглаңар (САС, АТ, 236) - Вы меня внимательно послушайте: понапрасну себя с толку не сбивая, себе подходящего человека найдите.

В форме исходного падежа редко встречаются обозначения людей по признакам профессии, рода занятий, пола и возраста: Улаачы=дан эдертип алыңар (КК, УХ, 52) - Возьмите с собой (какого-то) ямщика.

Личные местоимения, личные имена, термины родства в исходном падеже не потребляются.

В большинстве случаев в выше рассмотренных предложениях присутствует конкретизатор бир 'один, некий' перед исходным падежом: Чаа, хола пашка сугдан эккеп, ожукка тивит, мен бир тарбаган=дан союптайн (САС, АТ, 108) - Ну,  в медном котелке воды принеси и на таган поставь, а я освежую сурка.

Имя существительное в форме исходного падежа называет объект, составляющий неопределенную часть от целого: Сен, кежээкей, ол өгден хууңдан дилеп алгаш, суг=дан узуп эккел, шымда (САС, АТ, 198) - Ты, мой  трудяга, в той юрте попроси ведро и быстренько воды принеси; Соок шиме=ден чооглаңар (КК, УХ, к, 66) - Выпейте прохладной араки (молочный продукт).

Таким образом, в тувинском языке, также как и в якутском, в казахском и др. тюркских языках в модели действия в качестве прямого объекта употребляются имена существительные в оформленном  и неоформленном винительном  и исходном падежах.

Значение определенности выражается оформленностью винительного падежа. А в значении неопределенности используются  неоформленный винительный и исходный падежи.

В отличие от оформленного винительного падежа, и неоформленного винительного, исходный падеж занимает позицию перед глаголом.

 

 

Список условных сокращений

 

К-Л.,  ТС, 53 - Монгуш Кенин-Лопсан. Тениң самы. Чогаалдар чыындызы.1 т. Кызыл, 1975.

КЭК, УХ, кт - Кызыл-Эник Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем, кызыл том. Кызыл, 1973.

КЭК, ЧЧ, 1т, 245 - Кызыл-Эник Кудажы. Чогаалдар чыындызы. 1т. Кызыл, 1995.

К-Л, ХЧ, 19 - Монгуш Кенин-Лопсан. Херээженниң чоргааралы. Чогаалдар чыындызы. 1 т. Кызыл, 1975.

КК, ЫБ, 8 - Кызыл-Эник Кудажы. Ырлыг булак. Чогаалдар чыындызы. 1т. Кызыл, 1993.

САС, АТ, 129 - Степан Сарыг-оол. Аңгыр-оолдуң тоожузу. Чогаалдар чыындызы. 1 т. Кызыл, 1988.

СТ, А, 83 - СТ, А - Салчак Тамба. Амыргалаар. - Кызыл, 1970.

СС, АД, 84 - СС, 2 т - Салим Сүрүң-оол. Авазынга даңгырак. Чогаалдар чыындызы. 2 т. Кызыл 1974.

ШК, Б, 8 - Шомаадыр Куулар. Баглааш. Кызыл, 1989.

На сайте установлена система Orphus. Если вы обнаружили ошибку, пожалуйста, сообщите нам, выделив фрагмент с ошибкой и нажав Ctrl + Enter. Ваш браузер останется на этой же странице.


ВКонтакте ОБСУЖДЕНИЕ

© 2009—2024, Тува.Азия - портал тувиноведения, электронный журнал «Новые исследования Тувы». Все права защищены.
Сайт основан в 2009 году
Зарегистрирован в качестве СМИ Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации Эл №ФС77-37967 от 5 ноября 2009 г.

При цитировании или перепечатке новостей — ссылка (для сайтов в интернете — гиперссылка) на новостную ленту «Тува.Азия» обязательна.

Рейтинг@Mail.ru

География посетителей сайта