Главная > НИТ №1, 2011. Номады азиатского материка > Жанр проклятий у калмыков и обрядники "отрезание черного языка"
Жанр проклятий у калмыков и обрядники "отрезание черного языка"28 февраля 2011. Разместил: lamajaa |
||
|
Ключевые слова: обряд, калмыки, фольклор, этнография, ритуал.
Genre of blasphemy and the ritual texts of "Cutting-off a Black Tongue” among Kalmyks
T. G. Basangova Abstract: The article is devoted to the description of the ritual of "cutting-off a black tongue” which was widely prevailed among Kalmyks. This ritual was based on wizardry of similarity. Keywords: Ceremony, Kalmyks, folklore, ethnography, ritual. Проклятия представляют собой систему клишированных изречений, малоизученных современными фольклористами. Образцы жанра проклятий, зафиксированные в устной и письменной форме, широко известны фольклору многих этносов. Чаще всего они встречаются в инвективах, чья «важнейшая функция и состоит в нанесении морального урона» (Кабакова, 1988: 105; Седакова, 1988: 118; Цаллагова, 2001: 43). Проклятия — малоизученный жанр и калмыцкого фольклора. В традиции калмыков произнесение проклятий носило характер ритуала с вредоносным действием. Причиной произнесения проклятия была обида (єундл). Отправителями обрядов были обиженные, отчаявшиеся люди, поэтому произнесение проклятий отличалось определенным драматизмом. Адресатами проклятий были и простые люди, и исторические лица (например, И. Сталин). В изучении этого жанра важная роль отводится текстам, восстановленным в ходе тесной работы с информантами, у которых сохранилась вера в магическую силу слова. Впервые жанр благопожеланий и проклятий исследовал Номто Очиров в известной статье «Йорелы, харалы и связанный со вторым обряд «хара келе утулган» у калмыков». Она написана на основе полевых материалов, собранных им в 1909 году (Избранные труды…, 2002: 33-36). Номто Очировым дана характеристика двух жанров устного народного творчества калмыков — йорелов (благопожеланий) и харалов (проклятий). Для полной характеристики первого жанра приводится калмыцкая пословица в русском переводе: «Благопожелания — начало блаженства и мира, а проклятья и дурные помыслы — семя несчастья и раздора». Современное бытование и функционирование этих жанров обрядовой поэзии калмыков нашло отражение в работах калмыцких фольклористов (Борджанова, 1999; Хабунова, 1998). Номто Очиров перечисляет случаи произнесения йорелов, которые ему пришлось наблюдать: надевание нового платья, покупка новой вещи, при принесении жертв Будде, огню, хранителям (сякюсенам). Номто Очирову не удалось записать харалы, бытующие в устной форме. Он говорит о том, что они употребляются реже, чем йорелы.
Характерно, что эта традиция сохранилась до настоящего времени: современные верующие калмыки обращаются в хурул или к медлегчи (знающим). Иногда этих лиц приглашают на дом, чтобы совершить обряд для предотвращения действия «черного языка» персоны, произнесшей проклятия в их адрес. Данный обряд характеризуется как семейный, но может носить индивидуальный характер. В обряде участвует глава семьи и священнослужитель (гелюнг), а также члены семьи. Обряд «Отрезание черного языка» строится на магии подобия: черная веревка — это черный язык человека, произнесшего проклятия; белая веревка олицетворяет собой представления калмыков о льстивом, «белом» языке, который, по их мнению, был более вредоносен для людей в сравнении с «черным» языком. Описанный Номто Очировым ритуал произнесения обряда — это чтение гелюнгом молитвы «Письмо черного языка» («Хар келни бичиг»). При этом отрезание черно-белой веревки происходит после прочтения каждой фразы, которая заканчивается словом «утулму» (отрезаю). На отрезанные куски веревки должны были плюнуть все члены семьи, а затем их следовало зарыть вместе с одеждой главы семьи. В данном случае троекратный плевок человека, на которого пало проклятие, усиливал действие прочитанной молитвы. Обряд несет охранительную и очистительную функцию для всей семьи. Молитву «Хар келни бичиг» автор определяет как «проклятье проклятий», так как чтение этой молитвы должно уничтожить произнесенное некогда проклятие.
Как показали полевые исследования, в семьях калмыков также имеются подобные обрядники. Текст с молитвой «Хара келе утулган» был дарован семье Б. одним из гелюнгов (буддийским священнослужителем) в годы сибирской ссылки калмыков (1943-1957 гг.), в Новосибирской области. Исходя из условий, текст молитвы был написан «химическим» карандашом на половинке тетрадного листа. Несмотря на это, данный текст бережно хранится и ежегодно для данной семьи его прочитывает приглашенное духовное лицо. Этот обряд прочтения носит название «шинрўлх» (букв. — «обновить»). По всей видимости, у калмыков бытовало представление о том, что «сутра», которую длительное время не прочитывали священнослужители, теряла свою силу и воздействие на людей. В архиве КИГИ РАН хранятся несколько образцов этих обрядников под названием «Сутра черного языка», «Сутра отрезания черного языка», «Сутра, охраняющая от черного языка» (ед. хр. 67, 152, 168, 287, 288). В начале тексте этой молитвы следует обращение в форме краткого благопожелания «Да распространятся йорелы мудрых и праведных людей!», так как благопожелание может уничтожить произнесенное проклятие. Тексты обрядников переписаны Тюгмед-гавджи (а также, возможно, и другими священнослужителями. – Т. Б.) чернилами и химическим карандашом. Внешний вид обрядников позволяет говорить о том, что Тюгмед-гавджи в своей практике часто обращался к их чтению. В тексте приведен круг лиц, которые могли бы произнести проклятие (адресанты). Это и члены семьи, братья, сестры, и посторонние лица. В словах «Да проблуждают твои проклятия!» отражено представление калмыков о том, что произнесенное проклятие может вернуться к тому человеку, который его некогда произнес. Сутры «отрезание черного языка» из фонда Дорджиева начинаются со следующего зачина:
Согласно тексту сутр, большое значение имело время произнесения харала. Недоброжелатель мог его произнести в разное время суток: «ґрўни харал» (проклятие, произнесенное утром), «асхни харал» (проклятие, произнесенное вечером), «сґґни харал» (проклятие, произнесенное ночью), «ґр цііх харал» (проклятие, произнесенное на рассвете), «ўдин харал» (проклятие, произнесенное в обеденное время). Произнесение харала в быту калмыков сопровождалось обливанием водой, поэтому в сутрах сохранилось словосочетание «усна харал» (проклятие, сопровождаемое литьем воды). Харал (проклятие), согласно сутре, произносился человеком с черными мыслями («хар му саната»), а обладание даром произнесения харалов носит название «му келн амн» («плохой рот и язык»). Заказчиками харала-проклятия были: «му саната кўн» («человек с плохими мыслями»), «му келті-амта» («человек с плохим, скверным языком»). И этот человек именовался как «хар чґткр» («человек-злой дух»).
Современные калмыки также обращаются для совершения этого обряда к священнослужителям, которые читают молитву на тибетском языке, а также к «медлегчи» — знающим, которые используют древние элементы данного обряда. В современном бытовании обряда изменяется символика компонентов, происходит утрата словесного текста, но остается зрелищность. Обряд «отрезания черного языка» был и остается семейным. Данный ритуал оказался одним из жизнеспособных, так как в сознании калмыков обладал определенной охранной силой.
Список литературы: Кабакова, Г. И. (1988) О жанровых трансформациях хулительных формул (на румынском материале) // Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму. М. Седакова, И. А. (1988) Структура и семантика болгарских проклятий (постановка проблемы) // Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму. М. Цаллагова, З. (2001) Афористические жанры фольклора как средство народного воспитания // Дарьял. №4. Избранные труды Номто Очирова (2002). Элиста. Борджанова, Т. Г. (1999) Магическая поэзия калмыков. Элиста. Хабунова, Е. Э. (1988) Калмыцкая свадебная обрядовая поэзия. Элиста.
Скачать файл статьи
Вернуться назад |